Mailchimp ist auf Deutsch ver­füg­bar

Mailchimp endlich auf Deutsch verfügbar

Mailchimp setzte im Dezem­ber 2020 den Start­schuss für die Expan­sion in den inter­na­tio­na­len Markt, als sie ihren Pro-Partner:innen ankün­dig­ten, meh­rere Sprach­ver­sio­nen ihrer Soft­ware zur Ver­fü­gung zu stel­len. Zu dem Zeit­punkt exis­tie­ren bereits die eng­li­sche und spa­ni­sche Sprach­ver­sion. Hin­zu­kom­men soll­ten Deutsch, Ita­lie­nisch, Fran­zö­sisch und Por­tu­gie­sisch. Nach über zwei Jah­ren rollte Mailchimp in den letz­ten Wochen ohne große Ankün­di­gung die vier Spra­chen auf der Platt­form aus. Ich zeige Ihnen, wo und wie Sie Mailchimp auf Deutsch umstel­len.

Wie Sie die Spra­che umstel­len

Falls ihre Soft­ware noch nicht stan­dard­mä­ßig auf Deutsch läuft, dann kön­nen Sie das manu­ell über ihr Pro­fil ändern. Kli­cken Sie dafür auf ihr Pro­fil­bild, das Menü mit den Account- und Pro­fil­ein­stel­lun­gen erscheint. Dort sehen Sie im unte­ren Bereich, wel­che Spra­che aktu­ell aus­ge­wählt ist, kli­cken Sie drauf und wäh­len Sie ihre prä­fe­rierte Spra­che aus.



Die Zusam­men­ar­beit

Bei einem gro­ßen Unter­neh­men wie Mailchimp die Loka­li­sie­rung einer Soft­ware mit­zu­ver­fol­gen, ist eine auf­schluss­rei­che Erfah­rung für mich gewe­sen. Zum einen daran betei­ligt zu sein, zeigt, dass für Mailchimp die Pro-Partner:innen ein wich­ti­ger Bestand­teil sind. Zum ande­ren ver­folgt man die Arbeits­pro­zesse und Zusam­men­ar­beit mit den ein­zel­nen Mit­wir­ken­den mit, die zu einer guten Über­set­zung füh­ren.

Neben Mailchimp selbst gab es drei wei­tere Betei­ligte: Eine welt­weit agie­rende Über­set­zer­agen­tur, kom­mer­zi­elle Fachübersetzer:innen für die ent­spre­chen­den Län­der und die vier aus­ge­wähl­ten Mailchimp-Pro-Partner:innen, zu denen wir, die Mailchimp Agen­tur, gehör­ten und für die deutsch­spra­chige Ver­sion mit­ver­ant­wort­lich waren. Mailchimp ließ im ers­ten Schritt die Soft­ware von der Über­set­zungs­agen­tur über­set­zen. Anschlie­ßend ging diese Über­set­zung an die kom­mer­zi­el­len Fachübersetzer:innen. Die Fachübersetzer:innen waren dafür zustän­dig, dass For­mu­lie­run­gen über­ar­bei­tet und geschlif­fe­ner klan­gen. Letzt­end­lich ging diese Ver­sion dann an uns und wir waren dafür zustän­dig, dass die Ver­sion ein letz­tes Mal über­prüft und fein­ge­schlif­fen wurde und auf die deut­schen Nutzer:innen abge­stimmt wurde.

Ein gutes Bei­spiel, wo die Über­set­zung anders aus­fiel, war der Mailchimp-typi­sche Begriff Audi­ence. Die Über­set­zungs­firma hat es in Ziel­gruppe über­setzt, der deut­sche Fach­über­set­zer hat es bei dem Begriff Ziel­gruppe belas­sen. Ich hatte als Anmer­kung her­vor­ge­ho­ben, dass Audi­ence ein typi­scher Mailchimp-Fach­be­griff ist und Nutzer:innen damit im Mailchimp-Kon­text direkt etwas asso­zi­ie­ren. Im Ergeb­nis wer­den jetzt beide Begriffe syn­onym und abwech­selnd benutzt.

Ein ande­res Bei­spiel waren die Fei­er­tage. Dadurch, dass Mailchimp sei­nen Sitz in den USA hat, war die Liste der Fei­er­tage US-zen­trisch. Zum einen war unsere Auf­gabe, die bestehen­den Fei­er­tage ins Deut­sche zu über­set­zen. Zum ande­ren fei­ern wir in Deutsch­land andere Fei­er­tage als in den USA. Damit ein­her­ge­hend fiel die Frage, wel­che Fei­er­tage oder spe­zi­elle Tage exis­tie­ren, die wich­tig sind. In Deutsch­land sind das dann Tage wie Mut­ter­tag, Valen­tins­tag und die kirch­li­chen Fei­er­tage, die je nach Bun­des­land unter­schied­li­che Gewich­tung haben.

Fazit

Mit der Ein­füh­rung einer deut­schen Sprach­ver­sion mar­kiert Mailchimp einen bedeu­ten­den Mei­len­stein in der Expan­sion des Unter­neh­mens auf den deut­schen Markt. Damit zei­gen Sie das wach­sende Enga­ge­ment, die Bedürf­nisse der deut­schen Nutzer:innen zu erfül­len. Mit einer benut­zer­freund­li­chen, loka­li­sier­ten Ver­sion stärkt Mailchimp seine inter­na­tio­nale Prä­senz und signa­li­siert seine Wert­schät­zung für die deut­sche Kun­den­ba­sis, um neue Chan­cen für Erfolg in die­ser Region zu schaf­fen.